04. Empréstimos de Língua Inglesa na versão brasileira dos jogos digitais Candy Crush Saga e Subway Surfers

Autores

  • PINHEIRO, Bruna Maele Girão Nobre (UECE)
  • XIMENES, Expedito Eloísio (UECE)
  • PINHEIRO, Regina Cláudia (UECE)

Resumo

     A presença de termos emprestados de outros idiomas sempre foi comum no português, sendo um fenômeno que se observa em muitas outras línguas pelo mundo. No presente século, contudo, isso se amplia ainda mais, tendo em vista a intensificação do fenômeno da globalização, que favorece os intercâmbios entre línguas distintas e possibilita que, mais frequentemente, uma influencie a outra. Neste artigo, fundamentado, principalmente, em Alves (2009), Carvalho (2006), Crystal (2005,) e Penteado (2004), serão analisados os usos de lexias emprestadas da língua inglesa, presentes em jogos de celular traduzidos para o português e, largamente, utilizados no Brasil. Essas lexias serão analisadas quanto à sua significação no contexto de cada um dos jogos e ainda serão comparadas às suas versões em língua portuguesa. Em paralelo a essa análise, foi realizada uma reflexão sobre a escolha lexical desses termos em inglês, apesar da existência de termos vernáculos equivalentes, com a finalidade de compreender as mudanças sociais que influenciam e são influenciadas pelas mudanças linguísticas. Os resultados demonstram que a globalização, a rápida evolução das tecnologias e o uso de lexias em inglês já largamente utilizadas no português podem ser as causas de falta de tradução desses termos.

Palavras-chave:

Empréstimos lexicais. Jogos digitais. Tecnologias digitais.

Downloads

Publicado

01-08-2020

Edição

Seção

Artigos